一、韩语翻译

1、敬语形式:

(1) 아버지 略正式,通常在成年后叫,或者与父亲的相处方式比较严肃的人会这么叫。

(2) 아버님

外国儿子中国爸

아버지和아버님的区别:两者都可以称呼自己的父亲,但아버지是和父亲对话或者叫自己的父亲时用。아버님一般是在和别人说起自己的父亲时,或者是称呼别人的父亲时用的。

2、非敬语形式:

아빠爸爸,较为亲密的叫法。

二、英语翻译

1、father 英[ˈfɑ:ðə(r)] 美[ˈfɑðɚ]

2、dad 爸爸 爹地

这个单词名词形式等同于daddy 美 ['dædi] 爸爸,daddy的叫法更亲密些,一般小孩子叫爸爸比较

多。

外国儿子中国爸

3、Papa 美 ['pɑpə] 爸爸

papa这个单词我们用的少,也是很亲密的用语,在美剧口语中可以直接说pa。